Sakurabito
Tooi haruka kanata no saki ni
Taguri yoseta omoi yo
Kaze ga sotto
Oshiete kureta sasayaki ni
Kokoro wa yureru
Zutto mae kara
Anata wo tadotte wa
Hanabira wo matotte
Aa
Haru wo machiwabiteta
Aitai to negau
Kyou mo anata wo omou koro
Futo tachikometa kaze
Sakura-iro ni somatta
Kuyashii omoi wo mae ni shite mo
Tatte iyou to kimeta
Taezu akiramenai
Anata no sono kokoro
Kanarazu ikiyou
Toki wa nagarete
Arai nagasarete wa
Nanimokamo hanatare
Motomezu ni irareyou
Shiawase wo negau
Kyou mo anata wo yonde miru
Kono te ni hitohira no
Toutoi omoi wo daite
Sora he takushita
Aitakute mo aenai
Keredo
Anata wo mamoritai
Haru no kaze ni notte
Kyou mo anata wo omou
Nanihitotsu toshite
Onaji mono nado wa nai kara
Kono te ni hitohira no
Toutoi omoi wo daite
Anata to tomoni yuku
Sakura People
Sending my longing in a hauling way
To the faraway you on the other side
The wind quietly
Told the little whisper
And my mind became turbulent
Since a long time ago
I’ve been pursuing you
By wearing flower petals
Ahh
(We’re) Impatiently waiting for spring’s arrival
Hopefully we can meet
When I’m thinking of you today
Suddenly the overwhelming wind
Was all dyed into the color of cherry blossoms
Although there are a lot of unsatisfied desires
We’ve still chosen to stand in here
That never-giving-up
Heart of yours
It must live on
Time flows
It has cleansed everything
And also took away all the things
We’re left with nothing to ask and hope for
Hoping for happiness
Today I’m still calling for you
In these hands
Holds a piece of noble thought
Let it be entrusted to the sky
Wanting to see but cannot see you
But
I want to cherish you
Riding on the wind of spring
Today I continue to think of you
Because nothing is
Exactly alike
In these hands
Holds a piece of noble thought
I went tonight with you
Note: This has extremely lyrical and sophisticated lyrics, and I’m afraid this complexity cannot be achieved and expressed out entirely in my mere translations.
Translation by Unknown