Masaka no Telepathy
Natsukashii oto ne
BURUU GURIIN no
Sekai ga hirogatteku suiheisen
Shiroi suna no ue
Tsuranaru shibuki
Hitomi wo tojireba
Hora
Ukandeku
Anata to mukashi
Yoku itta no ni
Saikin chittomo
Sasotte kurenai no
MAABURU ORENJI mitai na
Sora wo kake meguru
Aa
Koyoi mo mune wa
Omoi haseru yo
Ironna deai ga atte
Ironna hito ga ite
Sono naka de
Ima anata ga mieru
Kondo no yasumi ni
Moshi hareta nara
Hisashiburi ni umi ni demo
Yukou ka, tte
Dou yuu kaze no
Fuki mawashi kashira
Masaka omoi todoita
TEREPASHII?
Ureshii natte
Iisobireta wa
Kou yuu tokoro ga
Kawaii ge nai no ne
SOFA ni suwatte
TEREBI wo mi tsudzuketa kedo
KUSSHON wo kakaete
Niyakete ita no yo
Konaida
Katta bakari no
SHATSU kite yukou
Tsugi no nichiyou
Haretara ii no ni na
Kimochi dake demo
Ureshikatta no
Kichou na yasumi ni
Muri wa shinaide ne
MAABURU ORENJI mitai na
Sora wo kake meguru
Aa
Koyoi mo mune wa
Omoi haseru yo
Ironna deai ga atte
Ironna hito ga ite
Sono naka de
Ima anata ga mieru
Unexpected Telepathy
A nostalgic sound
And a blue-green
World in which the horizon extends
On the white sand
Are the connected water splashes
If you just close your eyes
See
They will emerge to float around
With you back then
I would go out together
But recently
You don’t invite me at all
The marble orange
Sky in which we ran around
Ahh
Tonight in my heart
I am thinking of running
There were various occasions of meeting
From which I met various people
And among them
I see the one that is you now
“For this vacation
If it is going to be sunny
After so long,” (as you suggested,)
“Shall we go to the sea?”
So just what wind that is blowing after all (that makes you say such things)
(Note: this is an expression which literally means “Just what really happened?”)
Was it that my thoughts possibly have been transmitted to you
By telepathy?
Although I actually had fun
But (out of embarrassment) I couldn’t tell you this
Perhaps these are what
Made me seem not cute
Sitting on the sofa
Even though I just kept watching TV
Nevertheless, holding the cushion
I was very happy (Note: not the exact translation for lack of a better way to phrase this)
How about wearing
The shirt that was bought not long ago
Next Sunday
Hopefully it will be a fine day
Even if they are only feelings
I’m still very glad
In this precious holiday
Let’s just not force ourselves too much
There were various occasions of meeting
From which I met various people
And among them
I am looking at you now
Translation by Unknown