Masaka no Telepathy Lyrics
Masaka no Telepathy

Natsukashii oto ne
BURUU GURIIN no
Sekai ga hirogatteku suiheisen

Shiroi suna no ue
Tsuranaru shibuki
Hitomi wo tojireba
Hora
Ukandeku

Anata to mukashi
Yoku itta no ni
Saikin chittomo
Sasotte kurenai no

MAABURU ORENJI mitai na
Sora wo kake meguru
Aa
Koyoi mo mune wa
Omoi haseru yo

Ironna deai ga atte
Ironna hito ga ite
Sono naka de
Ima anata ga mieru

Kondo no yasumi ni
Moshi hareta nara
Hisashiburi ni umi ni demo
Yukou ka, tte

Dou yuu kaze no
Fuki mawashi kashira
Masaka omoi todoita
TEREPASHII?

Ureshii natte
Iisobireta wa
Kou yuu tokoro ga
Kawaii ge nai no ne

SOFA ni suwatte
TEREBI wo mi tsudzuketa kedo
KUSSHON wo kakaete
Niyakete ita no yo

Konaida
Katta bakari no
SHATSU kite yukou
Tsugi no nichiyou
Haretara ii no ni na

Kimochi dake demo
Ureshikatta no
Kichou na yasumi ni
Muri wa shinaide ne

MAABURU ORENJI mitai na
Sora wo kake meguru
Aa
Koyoi mo mune wa
Omoi haseru yo

Ironna deai ga atte
Ironna hito ga ite
Sono naka de
Ima anata ga mieru
まさかのTelepathy

懐かしい音ね
ブルーグリーンの
世界が広がってく水平線

白い砂の上
連なる飛沫
瞳を閉じれば
ほら
浮かんでく

あなたと昔
よく行ったのに
最近ちっとも
誘ってくれないの

マーブルオレンジみたいな
空を駆け巡る
あぁ
今宵も胸は
想い馳せるよ

いろんな出逢いがあって
いろんな人がいて
その中で
今あなたがみえる

今度の休みに
もし晴れたなら
久しぶりに海にでも
行こうか、って

どうゆう風の
ふきまわしかしら
まさか想い届いた
テレパシー?

嬉しいなって
言いそびれたわ
こうゆうところが
可愛いげないのね

ソファに座って
テレビを見続けたけど
クッションをかかえて
にやけていたのよ

こないだ
買ったばかりの
シャツ着てゆこう
次の日曜
晴れたらいいのにな

気持ちだけでも
嬉しかったの
貴重な休みに
無理はしないでね

マーブルオレンジみたいな
空を駆け巡る
あぁ
今宵も胸は
想い馳せるよ

いろんな出逢いがあって
いろんな人がいて
その中で
今あなたをみてる
Unexpected Telepathy

A nostalgic sound
And a blue-green
World in which the horizon extends

On the white sand
Are the connected water splashes
If you just close your eyes
See
They will emerge to float around

With you back then
I would go out together
But recently
You don’t invite me at all

The marble orange
Sky in which we ran around
Ahh
Tonight in my heart
I am thinking of running

There were various occasions of meeting
From which I met various people
And among them
I see the one that is you now

“For this vacation
If it is going to be sunny
After so long,” (as you suggested,)
“Shall we go to the sea?”

So just what wind that is blowing after all (that makes you say such things)
(Note: this is an expression which literally means “Just what really happened?”)
Was it that my thoughts possibly have been transmitted to you
By telepathy?

Although I actually had fun
But (out of embarrassment) I couldn’t tell you this
Perhaps these are what
Made me seem not cute

Sitting on the sofa
Even though I just kept watching TV
Nevertheless, holding the cushion
I was very happy (Note: not the exact translation for lack of a better way to phrase this)

How about wearing
The shirt that was bought not long ago
Next Sunday
Hopefully it will be a fine day

Even if they are only feelings
I’m still very glad
In this precious holiday
Let’s just not force ourselves too much

There were various occasions of meeting
From which I met various people
And among them
I am looking at you now
Translation by Unknown